Dr. Przemysław Dębowiak

Zdjęcie: Przemysław DębowiakConcluiu cursos de Mestrado em Estudos Franceses e Estudos Portugueses na Universidade Jaguelónica de Cracóvia. Estudou também na Universidade de Lisboa no âmbito do programa Sócrates-Erasmus. Bolseiro do Ministro da Ciência e Ensino Superior (2008, 2016) e do Instituto Cultural Romeno (2009). Premiado pelo Reitor da UJ por atividade científica (2013, 2015) e por empenho no trabalho didático (2016). Em 2013 defendeu a sua tese de doutoramento no campo da linguística românica histórica-comparada. Autor do manual Portugalski w tłumaczeniach. Gramatyka 1 (Preston Publishing, 2017). Leciona, entre outros, a gramática descritiva do português, a gramática contrastiva português-polaco e a história da língua portuguesa. 

E-mail: przemyslaw.debowiak@uj.edu.pl

Áreas de investigação

  • Linguística românica
  • Etimologia
  • Lexicologia
  • Geografia linguística

Projetos de investigação

Nome do projeto: Palavras de origem francesa no polaco contemporâneo

Data da realização: 2008–2012

Descrição: Trabalho num grupo de cinco investigadores coordenado por profa. Anna Bochnakowa no âmbito do projeto no. NN 104265233 financiado pelo Comité de Investigação. Como resultado foi publicado um dicionário expandido de galicismos na língua polaca Wyrazy francuskiego pochodzenia we współczesnym języku polskim que recebeu resenhas positivas.

 

Nome do projeto: Os diminutivos nas línguas românicas

Data da realização: 2009–2013

Descrição: Elaboração da tese de doutoramento intitulada La formation diminutive dans les langues romanes. Étude morphologique et sémantique (A formação dos diminutivos nas línguas românicas. Estudo morfológico e semântico), sob a orientação de profa. Anna Bochnakowa. É o primeiro estudo contrastivo e diacrónico dos mecanismos da morfologia avaliativa em todas as línguas românicas principais: português, galego, espanhol, catalão, occitano, francês, arpitano, sardo, italiano, línguas retorromânicas (romanche, ladino e friulano) e romeno. O problema colocado é considerado na perspetiva tanto diacrónica, como sincrónica, até agora tratadas separadamente na literatura linguística. A tese foi publicada como monografia La formation diminutive dans les langues romanes na Editora Peter Lang.

 

Nome do projeto: Grande Dicionário da Língua Polaca

Data da realização: 2013–2018

Descrição: Participação no projeto coordenado por prof. Piotr Żmigrodzki, no âmbito do projeto no. 11H 12 0145 81, financiado do Programa Nacional de Desenvolvimento das Humanidades, atribuído para o período 2013–2018. Trabalho na equipa de etimologistas que redigem as informações relativas à origem das palavras do Wielki Słownik Języka Polskiego (WSJP PAN). O projeto é realizado no Instituto da Língua Polaca da Academia Polaca das Ciências; encontra-se sob o patrocínio de honra do Senado da República da Polónia.

 

Nome do projeto: Dicionário Etimológico Românico

Data da realização: desde 2014

Descrição: Participação no projeto internacional Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom) coordenado por profa. Éva Buchi (Nancy, França) e prof. Wolfgang Schweickard (Saarbrücken, Alemanha), elaborado e desenvolvido desde 2008. O seu objetivo é criar um novo dicionário etimológico das línguas românicas contendo uma reconstrução, através do método histórico-comparativo, do tronco lexical comum às línguas românicas, herdado do protorromance (que é definido como estádio intermediário entre o latim conhecido dos textos e as línguas românicas). O dicionário inclui não só as línguas românicas principais, mas também menos populares; às chamadas línguas obrigatórias pertencem: o sardo, o daco-romeno, o istro-romeno, o megleno-romeno, o aromeno, o dálmata, o istriota, o italiano, o friulano, o ladino, o romanche, o francês, o franco-provençal, o occitano, o gascão, o catalão, o espanhol, o asturiano, o galego e o português. Os artigos do dicionário são redigidos segundo um padrão estritamente determinado com base no qual se organiza e analisa o material recolhido durante a consulta e a extração de numerosas fontes do campo da romanística. Até agora foram publicados dois volumes do dicionário na Editora De Gruyter (DÉRom 1, DÉRom 2); a sua parte lexicográfica está também disponibilizada gratuitamente na internet.

Publicações